Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

тогда лишь

  • 1 лишь

    (= только) only, as soon as, merely, solely, but, nothing but, little more than, not until
    В основном, имеется лишь один способ, чтобы... - There is essentially only one way to...
    Данное ограничение принимается лишь исключительно для удобства. - This restriction is adopted only for reasons of convenience.
    Используемое здесь приближение справедливо лишь для... - The approximation used here is valid only for...
    Мы заинтересованы лишь в (== Мы исследуем лишь)... - We are interested only in...
    Мы можем упомянуть лишь несколько из... - We can touch on only a few of the...
    Мы увидим, что эти методы могут использоваться лишь тогда, когда... - It will be observed that these methods are only applicable when...
    На самом деле мы заинтересованы лишь в... - We are actually only interested in...
    На самом деле мы лишь показали, что... - We have in fact only shown that...
    Необходимо лишь... - It is merely necessary to...; It is only necessary to...
    Однако это всего лишь (= просто) вопрос удобства, а никак не... - But this is merely a matter of convenience, and is not...
    Очевидно, что выполнение соотношения
    (= равенства) (1) возможно лишь (только) тогда, когда... - The fulfillment of (1), clearly, is possible only if...
    Последнее приближение справедливо лишь если... - The last approximation is valid only if...
    Сейчас мы рассмотрим лишь... - At present we shall consider only...
    Это доказывает лишь то, что... - This proves only that...
    Это могло бы лишь означать, что... - This could only mean that...
    Этот аргумент верен лишь тогда, когда... - This argument is only correct when...
    Этот результат полезен лишь тогда, когда... - This result is useful only when...

    Русско-английский словарь научного общения > лишь

  • 2 лишь

    I. 1) (только, только лишь, всего лишь, всего только) тільки, лиш, лишень, (зап.) лише, но, іно, йно, оно, тільки-но, (единственно, исключительно) єдино, саме. [Живуть там тільки пацюки та миші (Грінч.). Нашому маляті лиш слинку ковтати (Номис). Браму відмикали лишень із сходом сонця (Кониськ.). Один лише не спав (Франко). Не буду казати, йно буду мовчати (Грінч. III). Чи всім людям таке горе, чи но мені молоденькій (Грінч. III). В хаті тихо, оно діти сопуть (Драг. Пред.). Молоді сили тільки-но починають свою літературну діяльність (Єфр.). Мене судити могли-б єдино-тільки королі (Грінч.). Саме він був у хаті, більш нікогісінько не було (Сл. Йог.)];
    2) (сейчас только, вот только что) допіро[у], (зап.) доперва, лиш, тільки, тільки-но. [Ми оце допіро приїхали (Гуманщ.). Безвість віків, що тільки-но одкривається перед нашими очима (Єфр.)]. Лишь теперь - тепер тільки, допіро тепер. [Тепер тільки я дізнав, яка в тебе правда (Полт.)]. Лишь тогда - аж тоді, допіро тоді;
    3) (едва, чуть, как только) ледві и ледве; заледві и заледве, тільки(-но), зараз(-но), скоро(-но); срв. Едва. [Ледві ми ввійшли, він почав сміятись (М. Вовч.). Заледве вітер набіжить - і зникне в гущині (Вороний). Скоро жених і гості з двора, панночка в плач (М. Вовч.). Зараз-но я в хату, вона й напалася на мене (Липовечч.)];
    4) Лишь бы, лишь бы только - аби, аби б, аби-тільки, тільки б, аби-но, аби-лиш, аби-лишень, коли б тільки, (зап.) коби. [Аби люди, а піп буде (Приказка). Аби-тільки допекти, то ще й не те скаже (Рудан.). Такі сухі дрова: аби-но до вогню, то вже й горять (Проскурівщ.). Аби лиш гроші, - все буде (Хотинщ.). Коби зуби, то хліб буде (Приказка)]. Лишь бы где, лишь бы когда, лишь бы что, кто - аби-де, аби-коли, аби-що, аби-хто; см. Где попало и т. д. Лишь бы как-нибудь - аби-як, аби-то, аби-аби. [Він усе робить аби-то (Сл. Гр.). Він робить так, - аби-аби]. Лишь бы как-нибудь отделаться - аби якось збути. Лишь бы сладить (осилить) - аби подужати. Лишь бы мне не опоздать - аби (коли б) тільки мені не спізнитись. Лишь бы было угодно - аби була ласка.
    II. Лишь - см. Лишек, Избыток.
    * * *
    1) част. ті́льки, лише́, лиш
    2) союз ті́льки, лише́, лиш

    Русско-украинский словарь > лишь

  • 3 лишь

    Русско-английский словарь математических терминов > лишь

  • 4 лишь

    adv., conj. only;

    лишь только - as soon as;
    лишь тогда, когда - only if;
    лишь бы - if only, provided that;
    разве лишь - only

    Русско-английский математический словарь > лишь

  • 5 лишь

    adv., conj.

    лишь тогда, когда — only if

    лишь бы — if only, provided that

    Русско-английский словарь по математике > лишь

  • 6 лишь тогда, когда

    Mathematics: if and only if, only if

    Универсальный русско-английский словарь > лишь тогда, когда

  • 7 лишь тогда ...

    • tu se teprv...

    Русско-чешский словарь > лишь тогда ...

  • 8 лишь тогда, когда

    • teprve, až

    Русско-чешский словарь > лишь тогда, когда

  • 9 Коммунистом стать можно лишь тогда, когда обогатишь свою память знанием всех тех богатств, которые выработало человечество

    n
    gener. Kommunist kann einer nur dann werden, wenn er sein Gedächtnis um alle die Schätze bereichert, die von der Menschheit gehoben w

    Универсальный русско-немецкий словарь > Коммунистом стать можно лишь тогда, когда обогатишь свою память знанием всех тех богатств, которые выработало человечество

  • 10 dopiero

    лишь, только;

    \dopiero со только что; \dopiero za godzinę только через час;

    \dopiero wówczas (wtedy), kiedy... только тогда (тогда лишь), когда...;
    ● (a) cóż \dopiero... (а) тем более; не говоря уже о...;

    a to ci \dopieroI вот так штука!, вот тебе на!

    * * *
    лишь, то́лько

    dopiero co — то́лько что

    dopiero za godzinę — то́лько че́рез час

    dopiero wówczas (wtedy), kiedy... — то́лько тогда́ (тогда́ лишь), когда́...

    - cóż dopiero...
    - a to ci dopiero!

    Słownik polsko-rosyjski > dopiero

  • 11 τηνικαυτα

        (τό) adv.
        1) в это (самое) время
        

    (τ. τοῦ θέρους Arph.)

        τ. ἀφιγμένος Lys.вернувшись в такую пору

        2) тогда
        

    γνώσεται τ. Soph. — тогда она узнает;

        ἤδη τ. Her. — тогда уже;
        τὸ τ. ἤδη Plat. — тогда лишь;
        ἡνίκα (ὁπηνίκα, ὅτε, ὅταν, ὁπότε, ἐπεί) …, τ. Soph., Xen. — когда (после того, как) …, тогда;
        τί τ. δρῶμεν ; Arph.что нам тогда (в таком случае) делать?

    Древнегреческо-русский словарь > τηνικαυτα

  • 12 demum

    1) при местоимениях: именно (ille d. C; quae d. causae? CC)
    2) лишь, только
    ita d., ut Just — при том лишь условии, что
    nunc d. Pl, Ter, C etc.теперь лишь
    tum (tune) d. Pl, C etc.тогда лишь
    (= denique) наконец
    ut d. palam factum est Su — когда (это) стало, наконец, общеизвестным

    Латинско-русский словарь > demum

  • 13 ibi

    Латинско-русский словарь > ibi

  • 14 ita

    adv.
    1) так, таким образом
    res i. evēnit, ut dixi C — вышло так, как я сказал
    res i. est (se habet) C etc.дело обстоит так
    ut i.dicam Suтак сказать
    i... ut — так... что
    ut (sicut)... i. C etc. — как... так или хотя... всё же (однако); в клятвах
    i... ut — пусть так... как (i. me dii juvent или ament, ut... Pl, Ter, C etc.)
    itane (est, vero, tandem)? Ter, C — разве?, неужели?
    quid i.? C — как так?, почему?
    2) следующим образом, вот как (i. censeo C; orator i. dixit C)
    3) да, так точно
    i. (vero) est, i. profecto, i. prorsus, i. plane C etc. — да конечно, вот именно
    i. non (non est i.) Cвовсе нет
    4) в результате, вследствие этого (pater aegrotare coepit et i. mortuus est C; i. fit, ut C)
    5) тогда, лишь тогда (i. denique soleo agere C)
    i... ut (si) — постольку... поскольку (quod recte fit, i. justum est, si est voluntarium C)
    6) столь, до такой степени (i. dives C; i. raro C; res i. perspicuae C)
    i. non... ut — настолько не... что (i. non superstitiosus, ut sacrificia et fana contemneret C)
    non (haud) i. или non i. valde C — не совсем, не очень, не особенно (non i. multo post C, L etc.)
    7) итак, следовательно (i., quicquid honestum, id utile C)
    8) для того, с тем, с целью (duo consules ita missi, ut alter Mithridatem persequeretur, alter Bithyniam tueretur C)

    Латинско-русский словарь > ita

  • 15 to smb.'s hand

    Flight! But why should Bosinney fly? A man fled when he was in danger of destroying hearth and home, when there were children, when he felt himself trampling down ideals, breaking something. But here, so he had heard, it was all broken to his hand. (J. Galsworthy, ‘The Man of Property’, part II, ch. X) — Бегство! Но почему Босини должен бежать? Убегают тогда лишь, когда боятся разрушить семейный очаг, где есть дети, когда не хотят попирать чьи-то идеалы, ломать что-то. Но тут, как он слышал, все уже и без него сломано.

    Large English-Russian phrasebook > to smb.'s hand

  • 16 пеле-пуле

    пеле-пуле
    1. нар. небрежно, кое-как, недобросовестно, спустя рукава

    Да озатат, коеш, пукша пеле-пуле. В. Колумб. И твой хозяин, видно, кормит кое-как.

    Иктаж-мом йодат – ӱмбакет тӱлыжгын онча, вара иже вашешта, тунамат пеле-пуле. «Ончыко» Спросишь что-нибудь – смотрит на тебя подслеповато, только потом ответит, и тогда лишь небрежно.

    Сравни с:

    айда-лийже
    2. прил. плохой, убогий, несуразный

    Мемнан илышна – пеле-пуле илыш: ни кочмо-йӱмына, ни чиен коштмына. С. Чавайн. Наша жизнь – убогая жизнь: у нас ни питания, ни одежды нормальной.

    Ончычсо ден кызытсе архитектур, иктыш варналтын, олалан пеле-пуле тӱсым пуат. «Ончыко» Старинная и современная архитектура, перемешиваясь, придают городу несуразный вид.

    3. прил. бестолковый, пустоголовый, глупый

    Возышо еҥ пеле-пуле еҥ огыл: ушан, ратле, марий илышым вошт шинча. «У вий» Написавший человек не глупый: умный, толковый, отлично знает жизнь мари.

    Пьесын героиняже пеле-пуле, лушкыдо койышан еҥым йӧрата да ондалалтеш. «Ончыко» Героиня пьесы любит пустоголового, легкомысленного человека и остаётся обманутой.

    Сравни с:

    айда-лийже
    4. нар. еле-еле, чуть-чуть, частично, слегка, едва

    Пеле-пуле нӧрышӧ мланде вӱдыжгын тамжым налын ыш шукто. П. Корнилов. Слегка увлажнённая земля не успела насытиться влагой.

    Пеле-пуле ончаш тӧчышӧ шинчам чыве-чыве нӧртен налам. Г. Чемеков. Я небрежно намочу едва раскрытые глаза.

    Марийско-русский словарь > пеле-пуле

  • 17 сырт

    диал. хребет, гряда, удлинённая возвышенность

    (Вӱд) шукырак толеш – улыжат икса серысе ик кӱкшӧ тӧвакан шем сыртше кужака островла койын кияш тӱҥалеш. А. Асылбаев. Воды прибудет много – тогда лишь тёмная гряда одной высокой возвышенности на берегу залива будет казаться продолговатым островом.

    Смотри также:

    курыкрӱдӧ

    Марийско-русский словарь > сырт

  • 18 пеле-пуле

    1. нар. небрежно, кое-как, недобросовестно, спустя рукава. Да озатат, коеш, пукша пеле-пуле. В. Колумб. И твой хозяин, видно, кормит кое-как. Иктаж-мом йодат – ӱмбакет тӱлыжгын онча, вара иже вашешта, тунамат пеле-пуле. «Ончыко». Спросишь что-нибудь – смотрит на тебя подслеповато, только потом ответит, и тогда лишь небрежно. Ср. айда-лийже.
    2. прил. плохой, убогий, несуразный. Мемнан илышна – пеле-пуле илыш: ни кочмо-йӱмына, ни чиен коштмына. С. Чавайн. Наша жизнь – убогая жизнь: у нас ни питания, ни одежды нормальной. Ончычсо ден кызытсе архитектур, иктыш варналтын, олалан пеле-пуле тӱсым пуат. «Ончыко». Старинная и современная архитектура, перемешиваясь, придают городу несуразный вид.
    3. прил. бестолковый, пустоголовый, глупый. Возышо еҥпеле-пуле еҥогыл: ушан, ратле, марий илышым вошт шинча. «У вий». Написавший человек не глупый: умный, толковый, отлично знает жизнь мари. Пьесын героиняже пеле-пуле, лушкыдо койышан еҥым йӧрата да ондалалтеш. «Ончыко». Героиня пьесы любит пустоголового, легкомысленного человека и остаётся обманутой. Ср. айда-лийже.
    4. нар. еле-еле, чуть-чуть, частично, слегка, едва. Пеле-пуле нӧрышӧ мланде вӱдыжгын тамжым налын ыш шукто. П. Корнилов. Слегка увлажнённая земля не успела насытиться влагой. Пеле-пуле ончаш тӧчышӧ шинчам чыве-чыве нӧртен налам. Г. Чемеков. Я небрежно намочу едва раскрытые глаза.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пеле-пуле

  • 19 сырт

    диал. хребет, гряда, удлинённая возвышенность. (Вӱд) шукырак толеш – улыжат икса серысе ик кӱкшӧ тӧвакан шем сыртше кужака островла койын кияш тӱҥалеш. А. Асылбаев. Воды прибудет много – тогда лишь тёмная гряда одной высокой возвышенности на берегу залива будет казаться продолговатым островом. См. курыкрӱдӧ.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сырт

  • 20 репрезентативность информации

    1. representativity of information

     

    репрезентативность информации
    Представительность информации, достаточная для обоснования решения, ради которого она собрана. Например, в выборочном методе статистики репрезентативность выборки. — это соответствие характеристик выборки характеристикам генеральной совокупности. Проще: если выборка репрезентативна, то по ее свойствам можно судить о генеральной совокупности; если выборка произведена неправильно, говорят об ошибке репрезентативности. (Хрестоматийным примером такой ошибки является проведенный в США еще в 20-е годы опрос общественного мнения людей, отобранных по телефонной книге, казалось бы, беспристрастно, случайно. Его организаторы не учли, что телефоны были тогда лишь у зажиточной части населения, что не могло не дать искаженных результатов.)
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    Тематики

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > репрезентативность информации

См. также в других словарях:

  • лишь(,) когда — частица + союзное слово Выделяется запятыми придаточное предложение, присоединяемое союзным словом «когда». При этом запятая ставится перед частицей «лишь», а перед «когда» знак препинания не требуется. Они могут снова что то значить, лишь когда… …   Словарь-справочник по пунктуации

  • лишь — частица и союз 1. Частица. То же, что «исключительно, только». Не требует постановки знаков препинания. Жить и сгорать у всех в обычае, // Но жизнь тогда лишь обессмертишь, // Когда ей к свету и величию // Своею жертвой путь прочертишь. Б.… …   Словарь-справочник по пунктуации

  • Тогда и только тогда — Запрос «If and only if» перенаправляется сюда; другие значения см. IFF (значения). ↔ ⇔ ≡ Логические символы, изобра жающие тогда и только тогда. В логике и смежных с ней областях, таких как математика и философия, тогда и только тогда является… …   Википедия

  • Вода — С древнейших времен стали понимать великое значение воды не только для людей и всяких животных и растительных организмов, но и для всей жизни Земли. Некоторые из первых греческих философов ставили воду даже во главе понимания вещей в природе, и… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Семейство волчьи, или псовые —         (Canidae)** * * Семейство объединяет 16 современных родов и 36 видов. Псовые широко распространены в Евразии, Африке, Северной и Южной Америке, на Новую Гвинею и в Австралию проникли с человеком. За исключением одного вида, имеют более… …   Жизнь животных

  • ПЛЕВРИТ — ПЛЕВРИТ. Содержание: Этиология..................... 357 Патогенез и пат. физиология ..."....... ЗБЭ Пат. анатомия ................... 361 Сухой П........... . ............ 362 Эксудативный П................... 365 Гнойный П …   Большая медицинская энциклопедия

  • Хмельницкий, Зиновий Богдан — знаменитый малороссийский деятель, умер 27 июля 1657 г. Событие громадного исторического значения, совершившееся в половине XVII в., соединение Великой, Малой и Белой России, которое подготовило образование могучей Всероссийской империи, с… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Почта — I (от новолат. posta, сокращено из statio posita станция с переменными лошадьми) государственное установление для пересылки между определенными местностями и по установленной таксе писем, произведений печати, товарных проб, посылок, денежных сумм …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Авраам Линкольн — (Abraham Lincoln) Президент Авраам Линкольн, биография и заслуги Линкольна Президент Авраам Линкольн, биография и заслуги Линкольна, политическая деятельность Содержание Содержание 1. Детство и юность 2. Начало карьеры политика и адвоката 3.… …   Энциклопедия инвестора

  • Герцен, Александр Иванович — — родился 25 го марта 1812 г. в Москве. Он был внебрачным сыном родовитого московского помещика Ивана Алексеевича Яковлева. Последний принадлежал к тому поколению, которое Г. впоследствии называл "иностранцами дома, иностранцами в… …   Большая биографическая энциклопедия

  • София Алексеевна — царевна, правительница Московского государства, 6 ое дитя царя Алексея Михайловича от брака его с Марией Ильинишной Милославской, род. в сентябре (17 го) 1657 г. Правительницей была с 29 мая 1682 г. по 7 сентября 1689 г. Пострижена в Новодевичьем …   Большая биографическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»